Con el viaje a Costa Rica llegado a su fin, me despido con esta foto que representa la infinidad del mar. En primer plano, un coco olvidado en la playa a la deriva. El agua cremosa del mar lo logré con una exposicion de 8 segundos. Saludos a todos desde mi patria. 

The trip to Costa Rica has come to an end. I say goodbye to my country with this picture that represents the infinity of the ocean. On the foreground, a forgotten coconut. The creamy water effect was achieved through an 8-second exposure.

Con el viaje a Costa Rica llegado a su fin, me despido con esta foto que representa la infinidad del mar. En primer plano, un coco olvidado en la playa a la deriva. El agua cremosa del mar lo logré con una exposicion de 8 segundos. Saludos a todos desde mi patria. 

The trip to Costa Rica has come to an end. I say goodbye to my country with this picture that represents the infinity of the ocean. On the foreground, a forgotten coconut. The creamy water effect was achieved through an 8-second exposure.

El clima en el volcán Arenal es impredecible, y esto a veces produce fenómenos extraños pero de gran atractivo. Este día, a las 5:30am, la cima del volcán parecía estar cubierta de un ligero velo gris que más bien parecía ser una fina telaraña.

Weather in the Arenal volcano area is unpredictable, which means that sometimes weird phenomena happen. This day, at 5:30am, the summit looked like covered under a grey veil that seemed like a fine spider web.

El clima en el volcán Arenal es impredecible, y esto a veces produce fenómenos extraños pero de gran atractivo. Este día, a las 5:30am, la cima del volcán parecía estar cubierta de un ligero velo gris que más bien parecía ser una fina telaraña.

Weather in the Arenal volcano area is unpredictable, which means that sometimes weird phenomena happen. This day, at 5:30am, the summit looked like covered under a grey veil that seemed like a fine spider web.

Los papagayos son unos animales de gran esplendor y gracia. Salen de la montaña durante la mañana y pasan el tiempo comiendo en árboles de almendro. Por ahí de las 4pm, emprenden el vuelo de regreso a la montaña. Esta foto fue particularmente difícil pues el fondo estaba iluminado y lo único que se podía observar era la sombra del ave. Para poder sacar colores, tuve que emplear el flash externo con un FE de +2, es decir, a máxima potencia.   

The scarlett macaws are splendorous animals. They come out of the mountain during the morning and spend their time eating on almond trees. After around 4pm they fly back to the mountain. This shot was particularly hard because of the backlit background. To get some colors out of the bird, I had to employ the external flash with an FE +2, that is, at maximum power.

Los papagayos son unos animales de gran esplendor y gracia. Salen de la montaña durante la mañana y pasan el tiempo comiendo en árboles de almendro. Por ahí de las 4pm, emprenden el vuelo de regreso a la montaña. Esta foto fue particularmente difícil pues el fondo estaba iluminado y lo único que se podía observar era la sombra del ave. Para poder sacar colores, tuve que emplear el flash externo con un FE de +2, es decir, a máxima potencia.

The scarlett macaws are splendorous animals. They come out of the mountain during the morning and spend their time eating on almond trees. After around 4pm they fly back to the mountain. This shot was particularly hard because of the backlit background. To get some colors out of the bird, I had to employ the external flash with an FE +2, that is, at maximum power.

Una excelente forma de conocer la campiña costarricense es abordo de un cuadraciclo. Con este versátil vehículo puede uno acceder a los caminos rurales y disfrutar del paisaje desplegado frente a uno. Abordo de un Honda 250cc subimos a un mirador donde pudimos apreciar otra vista del volcán Arenal en todo su esplendor.

ATVs are a great way to get to know the Costa Rican landscape. With this versatile vehicle one can access rural roads and enjoy breathtaking views. On aboard a Honda 250cc, we climbed to a sightseeing point where we had another fantastic view of the Arenal volcano.

Una excelente forma de conocer la campiña costarricense es abordo de un cuadraciclo. Con este versátil vehículo puede uno acceder a los caminos rurales y disfrutar del paisaje desplegado frente a uno. Abordo de un Honda 250cc subimos a un mirador donde pudimos apreciar otra vista del volcán Arenal en todo su esplendor.

ATVs are a great way to get to know the Costa Rican landscape. With this versatile vehicle one can access rural roads and enjoy breathtaking views. On aboard a Honda 250cc, we climbed to a sightseeing point where we had another fantastic view of the Arenal volcano.

El volcán Arenal tiene una gran mística. Aquellos que viven en Costa Rica saben que este volcán es sumamente tímido y evasivo: aún en días soleados, el volcán está casi siempre con el cono tapado por nubes o niebla. Esta foto es una exposición de dos minutos durante una noche con rayería. La iluminación de los relámpagos le da ese tono violeta al cielo, y permite distinguir el volcán en la oscuridad. Como lo hace usualmente, el volcán tenía su cono escondido…

The Arenal volcano is very mystical. Those that live here know that it is very shy and evasive. Even on clear days, it has its summit covered in clouds or smoke. This image is a 2-minute exposure of the volcano during lightning at night.  Lightning illuminates the sky and gives it this violet tint, while making it possible to distinguish the form of the volcano during the pitch-black darkness of the night. 

El volcán Arenal tiene una gran mística. Aquellos que viven en Costa Rica saben que este volcán es sumamente tímido y evasivo: aún en días soleados, el volcán está casi siempre con el cono tapado por nubes o niebla. Esta foto es una exposición de dos minutos durante una noche con rayería. La iluminación de los relámpagos le da ese tono violeta al cielo, y permite distinguir el volcán en la oscuridad. Como lo hace usualmente, el volcán tenía su cono escondido…

The Arenal volcano is very mystical. Those that live here know that it is very shy and evasive. Even on clear days, it has its summit covered in clouds or smoke. This image is a 2-minute exposure of the volcano during lightning at night.  Lightning illuminates the sky and gives it this violet tint, while making it possible to distinguish the form of the volcano during the pitch-black darkness of the night. 

El volcan Arenal impone respeto desde el primer momento que se ve. Es un volcan exactamente como uno se lo imaginaría: grande, imponente y perfectamente cónico. Es uno de los diez volcanes más activos del mundo, y es una joya para cualquiera que haya tenido la oportunidad de verlo.

From the first moment you see it, the Arenal Volcano imposes respect. It is everything you can imagine a volcano is like: huge, impressive and perfectly conical. It is one of the ten most active volcanoes in the world, and it is a jewel for whoever had the chance to observe it in all its beauty. 

El volcan Arenal impone respeto desde el primer momento que se ve. Es un volcan exactamente como uno se lo imaginaría: grande, imponente y perfectamente cónico. Es uno de los diez volcanes más activos del mundo, y es una joya para cualquiera que haya tenido la oportunidad de verlo.

From the first moment you see it, the Arenal Volcano imposes respect. It is everything you can imagine a volcano is like: huge, impressive and perfectly conical. It is one of the ten most active volcanoes in the world, and it is a jewel for whoever had the chance to observe it in all its beauty. 

El cafe es uno de los productos emblemáticos costarricenses, quizás el producto de esta tierra que nos hizo famosos a nivel mundial. Hoy Costa Rica no puede competir en volumen de producción con países como Brasil, por lo que la industria se ha especializado en producir cafe gourmet de altísima calidad. Aquí, un guía de la plantación de Café Britt muestra como se hace el cafe en un chorreador típico.
Coffee is one of the emblematic products of Costa Rica, maybe the one that made this country famous worldwide. Today, Costa Rica cannot compete in production volume with countries like Brasil, so the industry has been focused exclusively in the production of gourmet coffee of the highest quality. Here, a guide at the Cafe Britt plantation shows how to make coffee on a typical “chorreador”.

El cafe es uno de los productos emblemáticos costarricenses, quizás el producto de esta tierra que nos hizo famosos a nivel mundial. Hoy Costa Rica no puede competir en volumen de producción con países como Brasil, por lo que la industria se ha especializado en producir cafe gourmet de altísima calidad. Aquí, un guía de la plantación de Café Britt muestra como se hace el cafe en un chorreador típico.

Coffee is one of the emblematic products of Costa Rica, maybe the one that made this country famous worldwide. Today, Costa Rica cannot compete in production volume with countries like Brasil, so the industry has been focused exclusively in the production of gourmet coffee of the highest quality. Here, a guide at the Cafe Britt plantation shows how to make coffee on a typical “chorreador”.

Una de las grandezas de Costa Rica es su gente. El pueblo es sumamente agradable y amistoso, pero sobre todo, solidario. Aquí nadie se queda botado, siempre habrá alguien dispuesto a dar una mano para ayudar. Aquí, en el río Drake, este señor puso sus caballos a disposición para ayudar a los turistas a cruzar el río, donde los esperaba un taxi al otro lado.

One of the best things of Costa Rica is the people. The people here are extremely friendly and kind, but above all, willing to help. Here, no one gets left behind, there will always be someone to give you a hand. On this point, at Drake river, this man took his horses to help tourists cross the over-grown river. At the other side of the river, another taxi waited for them so they can continue their journey.

Una de las grandezas de Costa Rica es su gente. El pueblo es sumamente agradable y amistoso, pero sobre todo, solidario. Aquí nadie se queda botado, siempre habrá alguien dispuesto a dar una mano para ayudar. Aquí, en el río Drake, este señor puso sus caballos a disposición para ayudar a los turistas a cruzar el río, donde los esperaba un taxi al otro lado.

One of the best things of Costa Rica is the people. The people here are extremely friendly and kind, but above all, willing to help. Here, no one gets left behind, there will always be someone to give you a hand. On this point, at Drake river, this man took his horses to help tourists cross the over-grown river. At the other side of the river, another taxi waited for them so they can continue their journey.

Costa Rica es una paraiso tropical. En algunos lugares, como en bahía Drake, las cosas se mantienen en lo mas simple posible. Aquí hace falta entrar en 4x4, y no es raro tener que cruzar uno o varios ríos. Aquí no hay puente en todo lado, y eso le da un toque mas de emoción a la aventura. Foto tomada por Takeaki Hashimoto.

Costa Rica is a tropical paradise. In some place, like Drake Bay, things are kept at the very minimum to avoid a heavy negative impact on the environment. Here, you need a 4x4 to get where you want to go, and having to cross several rivers by car is no unusual. This, of course, gives a kick to the a venture feeling. Picture taken by Takeaki Hashimoto.

Costa Rica es una paraiso tropical. En algunos lugares, como en bahía Drake, las cosas se mantienen en lo mas simple posible. Aquí hace falta entrar en 4x4, y no es raro tener que cruzar uno o varios ríos. Aquí no hay puente en todo lado, y eso le da un toque mas de emoción a la aventura. Foto tomada por Takeaki Hashimoto.

Costa Rica is a tropical paradise. In some place, like Drake Bay, things are kept at the very minimum to avoid a heavy negative impact on the environment. Here, you need a 4x4 to get where you want to go, and having to cross several rivers by car is no unusual. This, of course, gives a kick to the a venture feeling. Picture taken by Takeaki Hashimoto.

Todo en el bosque tiene un propósito, una razón para estar ahí. El bosque es un sistema perfecto, un campo de batalla donde cada quien se vale y sobrevive por si solo. Si quitamos cualquiera de sus elementos, el balance se pierde y alguna especie paga los platos rotos. En esta ocasión, un grupo de laboriosas hormigas trabajan sobre esta planta para llevar alimento a su colonia. 

Everything in the forest has a purpose for being where it is. The forest is a perfect system, a battle field where everyone is out there looking out for itself to survive. If we take out any of its elements, some species are going to suffer for that. In this occasion, a group of hard-working ants brings food to their colony from this plant.

Todo en el bosque tiene un propósito, una razón para estar ahí. El bosque es un sistema perfecto, un campo de batalla donde cada quien se vale y sobrevive por si solo. Si quitamos cualquiera de sus elementos, el balance se pierde y alguna especie paga los platos rotos. En esta ocasión, un grupo de laboriosas hormigas trabajan sobre esta planta para llevar alimento a su colonia.

Everything in the forest has a purpose for being where it is. The forest is a perfect system, a battle field where everyone is out there looking out for itself to survive. If we take out any of its elements, some species are going to suffer for that. In this occasion, a group of hard-working ants brings food to their colony from this plant.